Fraternisierungsbrief 1915 oder 1916
Vzkaz z roku 1915 nebo 1916

Zeige Bild in Originalgröße

Dublin Core

Title

Fraternisierungsbrief 1915 oder 1916
Vzkaz z roku 1915 nebo 1916

Subject

Alltag
Front

Description

Den Großteil der Kriegsjahre 1915 und 1916 verbrachte Anton Reus an der Westfront in den französischen Vogesen. Von dort brachte er so genannte "Fraternisierungsbriefe" mit: Kurze Mitteilungen, die französische Soldaten in die deutschen Schützengräben warfen.

Die deutsche Übersetzung des Briefes lautet: „Wir haben im Augenblick keine Buchsen mehr, nichtsdestoweniger versprechen wir euch, euch so viele wie möglich zu schicken, sobald wir wieder welche haben können. Lasst euch nicht sehen bis wir es euch sagen werden, wir haben strenge Befehle! (sagt das euren Kameraden) Vielen Dank für die Zigarren und Zigaretten.“

---

Velkou část let 1915 a 1916 strávil Anton Reus na západní frontě ve francouzských Vogézech. Odtud si přivezl také několik vzkazů, které francouzští vojáci házeli německým vojákům do zákopů.

Překlad tohoto vzkazu zní: „Nemáme už žádné konzervy, nicméně vám slibujeme, že vám jich co nejvíc pošleme, až je zase budeme mít. Neukazujte se, dokud vám neřekneme, máme přísné rozkazy (řekněte to vaším kamarádům) Mnoho díků za ty doutníky a cigarety“.

Creator

unbekannt

Source

Helmut Linhard

Publisher

Universität Passau

Date

1915 oder 1916

Contributor

Jana Schwarzová, Marek Pršín

Rights

CC BY-NC-SA 4.0

Format

jpg
mp3

Language

Französisch

Type

Brief

Coverage

Westfront

Tags

Citation

unbekannt, “Fraternisierungsbrief 1915 oder 1916Vzkaz z roku 1915 nebo 1916,” Erster Weltkrieg in Bayern/Böhmen, accessed 4. April 2025, http://ersterweltkrieg-bayern-boehmen.uni-passau.de/items/show/13.